中甲

译言翻译整个互联网7z

2019-10-12 15:01:28来源:励志吧0次阅读

中介交易 SEO诊断淘宝客 站长团购 云主机 技术大厅     译言,翻译整个互联  当你在信息量无比浩瀚的互联上看到一篇英文文章(假使你看不懂英文),你很想知道它写的是什么,这时你会怎么做?是绕开它,不放在心上,看不懂就不看;还是你会找到翻译的工具(例如Google Translate,Yahoo fanyi),半中半英将就着看?如果这个时候你没有好的选择,那么我建议你去译言碰碰运气

。  译言是什么?  译言的理念很具个性化与标新立异:发现,翻译,阅读中文之外的互联精华。看了这句话你大致可以猜出,译言的平台上应该聚集着一批热爱互联、热失眠原因爱阅读的人,事实上也确实如此。但实际上,译言的会员所怀有的兴趣超出我们的想像:他们不仅仅是读者,阅读信息,他们还担当着翻译者的(免费的),翻译并推荐着大量的外文文章给我们阅读。在我的见解里,译言平台是一个人肉翻译的协同共享平台,你可以把它理解为社会化媒体的一种形式,也可以是WIKI(维基)。  每个人都是贡献者  成为译言的会员很容易,只要花10秒钟时间注册。如果想成为译言的译者,那么的平民性与开放性。不难想像一些大名头的站(知名的门户站或是博客站),培育、维护一个专家需要多少的时间与成本,专家还不一定非常的热情与积极。而在译言,Yeeyaner们不需要享受专家的名头和待遇,但他们拥有比专家更高的激情与积极性,他们凭兴趣在做事。每一个站点,都梦想着拥有这样的会员,难道不是吗?  没有译不了的文章  译言目前主要产生的内容,大多是英译中的文章,少量其他外语翻译成中文的文章。译言的界面很友好,也很简洁,这来自于设计者对风格与用户体验的良好把握

。译言的核心技术,就是建立了一个提供简易翻译工具与群体互动的系统,附以各种人性化的小功能(比如译言小组,名人堂,译者印章),在Yeeyaner进行翻译的过程中:选取文章,借助工具翻译,发布译文,获取读者反馈,增加译者印章的数量,进入名人堂。在不知不觉中,Yeeyaner们替译言平台完成了一次创造与互动分享的完美流程。我认为这是用户体验的普遍真理

。没有译不了的文章应是译言的潜在价值,不信的话,你可以到译言上一试。  译言将走向那里  一般我们讨论一个互联站点将走向那里,通常是对它的商业模式进行探讨。在商业模式的创新上,可以说译言还没有相关的尝试。普世皆行的传统商业模式(广告模式)我觉得并不适合译言,广告收益也并不是也不可能是译言的核心商业模式(很高兴看到译言没有这样做),译言的商业模式,用一句俗语来说,是近在眼前,却远在天边。近在眼前的,译言很明显不视为重点;远在天边的,对译言来说,只要伸出手,就能够抓到。平台的开放+整合会员资源,将会是译言产生自己独特的商业模式的重要前提。类似于新兴的商业工作平台携手,其清晰的商业模式来自于对会员群体的划分

,和对创作与推广业务的专注运营。让少量的客户付费,让大量的会员(工作者)赚钱,这是携手的核心商业理念,也是社会化媒体站实现营利应借鉴的操作方法。无可厚非,译言的内容定位与资源,决定了它应该比大部份的社会化媒体站走得更快、走得更远。一切都在尝试甚至是冒险的过程中。  未来的译言,至少有两种可行的商业模式:一是让会员付费阅读,让译者劳有所得;二是让一些企业付费翻译,译者收取酬劳,会员免费阅读。显而易见,对于大部份的会员来说,后一种模式的吸引力更大。前者是惠己不惠人(惠了译者不惠普通会员),后者是三方互惠企业解决了需求,译者有收入,会员使用免费的服务。如果我是企业方,我想我会为译言的服务而付费。更为重要的是,我觉得你也会。  译言简介:  译言成立于2007年4月

,创始人为三名在美国硅谷工作的中国工程师。译言是一个开放的社区翻译平台,其口号是发现

,翻译

,阅读中文之外的互联精华。译者们以无偿奉献的方式,把中文之外的互联精华内容翻译成中文,发布到站上。

微商城怎么样
有赞上怎么开微商城
微店怎么做推广
分享到: